Вечер Сергея Есенина
30 ноября состоялся вечер, посвященный творчеству Сергея Есенина. Переводчик русской поэзии Флориан Вутев представил свой двуязычный сборник, подарив слушателям возможность насладиться стихами великого поэта в оригинале и французском переводе.
Мероприятие собрало как русскоязычную, так и франкоговорящую аудиторию. К выступлению присоединился филолог Дмитрий Лейкин, проникновенно прочитавший некоторые из произведений Есенина на русском языке.
Биография Флориана Вутева заслуживает особого внимания. Родившись в Болгарии, он начал свой путь как артист балета, выступая в Варненской и Лейпцигской операх. После завершения танцевальной карьеры, Вутев обосновался во Франции, где углубил знание русского языка, обучаясь в Университете Кана и Сорбонне. Его давняя страсть к стихотворному переводу нашла воплощение в многочисленных публикациях. Флориан перевел на французский язык произведения русских классиков и современных поэтов, включая:
• Роман в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
• Пьесы М.И. Цветаевой «Ариадна» и «Федра».
• Сборники стихов Н.С. Гумилёва и С.А. Есенина.
• Сборник А.М. Городницкого «Тени тундры» и стихи других современных авторов.
Флориан Вутев – многократный лауреат конкурсов стихотворного перевода и активный член жюри. Он является заметной фигурой в русско-французской культурной жизни, активно выступая в Москве, Санкт-Петербурге, Париже, Лионе, Страсбурге, Кане и других городах.
Гости вечера высоко оценили переводы Флориана, отметив его мастерство в передаче экспрессии, образности и настроения Есенина.
Благодарим Флориана Вутева за этот замечательный вечер и Валентину Чепигу-Шарье за помощь в организации.










